A língua mais difícil do mundo? Nem de longe!

Hard-Languages-To-Learn

O português é a língua mais difícil do mundo? Quantas vezes você já ouviu isso? É bobagem. O português é uma das línguas mais fáceis do mundo, isso sim.

Claro que depende do ponto de vista: aprender sueco, por exemplo, é moleza para quem fala dinamarquês. Mas este ranking elaborado pelo Departamento de Estado dos EUA (do ponto de vista dos falantes de inglês) situa nossa língua no grupo 1, o dos idiomas acessíveis em que se pode ficar fluente com até 600 horas de estudo. Na mesma categoria estão francês, italiano e espanhol.

No extremo oposto, o grupo 4, o tempo de ralação sobe para 2.200 horas. Ali estão árabe, mandarim, coreano e japonês.

Quanto à mania brasileira de achar que o português é mais difícil que engenharia espacial, desconfio que o estado estropiado de nossa educação tenha muito a ver com isso. Como dizia um velho professor rabugento:

– Português não é difícil, você é que estudou pouco!

16 pensamentos sobre “A língua mais difícil do mundo? Nem de longe!

  • 18/09/2015 em 17:14
    Permalink

    Pois é…… Mesmo não sendo nenhum estudioso de línguas, creio que o professor rabugento está certo.

    • 24/09/2015 em 12:12
      Permalink

      Caro Luis, penitencio-me por ter visto com dias de atraso seu comentário. Foi o primeiro recebido pelo site novo, mas por alguma razão foi parar na caixa de spam! Ficarei mais atento agora. Desculpe e seja bem chegado. Abraços.

  • 18/09/2015 em 18:40
    Permalink

    Migrando da coluna na Veja para o seu site e sua página no face. Abraços!

    • 19/09/2015 em 16:49
      Permalink

      Caro Luiz, você acaba de garantir a carteirinha de sócio número 1! Forte abraço.

  • 19/09/2015 em 20:06
    Permalink

    Opa! Que boa notícia saber que a coluna não acabou de vez! Minhas visitas ao novo endereço estão garantidas! Abraço

    • 24/09/2015 em 12:03
      Permalink

      Apareça sempre, Pedro.

  • 20/09/2015 em 07:04
    Permalink

    Sócio número 2!

    • 20/09/2015 em 15:26
      Permalink

      Bem-vindo, Júlio César! Agradeço a mensagem simpática deixada lá no blog antigo.

  • 23/09/2015 em 18:12
    Permalink

    O ranking elaborado pelo Departamento de Estado está, no mínimo, desatualizado, pois indica que 178 milhões de pessoas no mundo falam o português. Se só no Brasil somos 200 milhões!

    • 23/09/2015 em 19:22
      Permalink

      Os números de falantes não parecem ser responsabilidade do Departamento de Estado, mas compilados pela publicação que fez o infográfico. São de alguns anos atrás, é verdade. Como desde então o português não ficou mais difícil nem o japonês mais fácil, isso não afeta o mérito da questão.

      • 25/09/2015 em 14:15
        Permalink

        Colocação bem colocada.

  • 25/09/2015 em 14:35
    Permalink

    Quero ser a sócia nº 3 ou 7 ou qualquer outro número, mas quero ser sócia deste interessantíssimo site.
    Muito sucesso e
    abraços,
    Kirsten

    • 25/09/2015 em 14:52
      Permalink

      Faz tempo que você é sócia vitalícia, Kirsten. Bem-vinda ao novo endereço.

  • 25/09/2015 em 15:19
    Permalink

    Puxa vida, que bom – eu nem sabia que era sócia emérita de seu blog; obrigada.

    Numa tradução há alguns meses, fui corrigida pelo revisor de que pomba não é pássaro, é ave !!!
    Qual a diferença entre pássaro, passarinho e ave?
    E entre cão e cachorro?
    Lago e lagoa, eu sei que a segunda é salobra e tem ligação com o mar, mas e morro e montanha?
    Fica a sugestão de criar uma seção sobre as expressões que, muitas vezes, são confundidas, como por exemplo, financeiro e econômico, salário, ganhos e rendimentos, jur4os de mora e a SELIC, carta e correspondência, e muitas outras confusões de pessoas menos criteriosas ou letradas.
    Abraços, Kirsten

    • 25/09/2015 em 15:26
      Permalink

      Epa, um caminhão de sugestões! Vou avaliar todas com calma, Kirsten, obrigado.

      • 30/09/2015 em 12:18
        Permalink

        Tenho uma enorme lista de palavras que parecem sinônimos, mas na realidade têm sutis diferenças de definição, às vezes determinadas até pela posição do adjetivo na frase. P.Ex: Um grande homem versus um homem grande; uma bela mulher e uma mulher bela, um caro amigo e um amigo caro …. ou seria um caro amigo caro !!!!!

Comentários estão desabilitados.